TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 1:2

Konteks
1:2 This gospel 1  he promised beforehand through his prophets in the holy scriptures,

Roma 1:10

Konteks
1:10 and I always ask 2  in my prayers, if perhaps now at last I may succeed in visiting you according to the will of God. 3 

Roma 2:9

Konteks
2:9 There will be 4  affliction and distress on everyone 5  who does evil, on the Jew first and also the Greek, 6 

Roma 2:23

Konteks
2:23 You who boast in the law dishonor God by transgressing the law!

Roma 3:12

Konteks

3:12 All have turned away,

together they have become worthless;

there is no one who shows kindness, not even one. 7 

Roma 3:28

Konteks
3:28 For we consider that a person 8  is declared righteous by faith apart from the works of the law. 9 

Roma 4:3

Konteks
4:3 For what does the scripture say? “Abraham believed God, and it was credited 10  to him as righteousness.” 11 

Roma 6:23

Konteks
6:23 For the payoff 12  of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

Roma 7:12

Konteks
7:12 So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good.

Roma 8:2

Konteks
8:2 For the law of the life-giving Spirit 13  in Christ Jesus has set you 14  free from the law of sin and death.

Roma 8:33

Konteks
8:33 Who will bring any charge against God’s elect? 15  It is God who justifies.

Roma 8:36

Konteks
8:36 As it is written, “For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered.” 16 

Roma 10:4

Konteks
10:4 For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.

Roma 10:7

Konteks
10:7 or “Who will descend into the abyss? 17  (that is, to bring Christ up from the dead).

Roma 11:19

Konteks
11:19 Then you will say, “The branches were broken off so that I could be grafted in.”

Roma 11:34

Konteks

11:34 For who has known the mind of the Lord,

or who has been his counselor? 18 

Roma 12:4

Konteks
12:4 For just as in one body we have many members, and not all the members serve the same function,

Roma 14:19

Konteks

14:19 So then, let us pursue what makes for peace and for building up one another.

Roma 15:5

Konteks
15:5 Now may the God of endurance and comfort give you unity with one another 19  in accordance with Christ Jesus,

Roma 15:17

Konteks

15:17 So I boast 20  in Christ Jesus about the things that pertain to God.

Roma 16:9

Konteks
16:9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my good friend Stachys.

Roma 16:16

Konteks
16:16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

Roma 16:21

Konteks

16:21 Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, my compatriots. 21 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:2]  1 tn Grk “the gospel of God, which he promised.” Because of the length and complexity of this sentence in Greek, it was divided into shorter English sentences in keeping with contemporary English style. To indicate the referent of the relative pronoun (“which”), the word “gospel” was repeated at the beginning of v. 2.

[1:10]  2 tn Grk “remember you, always asking.”

[1:10]  3 tn Grk “succeed in coming to you in the will of God.”

[2:9]  4 tn No verb is expressed in this verse, but the verb “to be” is implied by the Greek construction. Literally “suffering and distress on everyone…”

[2:9]  5 tn Grk “every soul of man.”

[2:9]  6 sn Paul uses the term Greek here and in v. 10 to refer to non-Jews, i.e., Gentiles.

[3:12]  7 sn Verses 10-12 are a quotation from Ps 14:1-3.

[3:28]  8 tn Here ἄνθρωπον (anqrwpon) is used in an indefinite and general sense (BDAG 81 s.v. ἄνθρωπος 4.a.γ).

[3:28]  9 tn See the note on the phrase “works of the law” in Rom 3:20.

[4:3]  10 tn The term λογίζομαι (logizomai) occurs 11 times in this chapter (vv. 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 22, 23, 24). In secular usage it could (a) refer to deliberations of some sort, or (b) in commercial dealings (as virtually a technical term) to “reckoning” or “charging up a debt.” See H. W. Heidland, TDNT 4:284, 290-92.

[4:3]  11 sn A quotation from Gen 15:6.

[6:23]  12 tn A figurative extension of ὀψώνιον (oywnion), which refers to a soldier’s pay or wages. Here it refers to the end result of an activity, seen as something one receives back in return. In this case the activity is sin, and the translation “payoff” captures this thought. See also L&N 89.42.

[8:2]  13 tn Grk “for the law of the Spirit of life.”

[8:2]  14 tc Most mss read the first person singular pronoun με (me) here (A D 1739c 1881 Ï lat sa). The second person singular pronoun σε (se) is superior because of external support (א B {F which reads σαι} G 1506* 1739*) and internal support (it is the harder reading since ch. 7 was narrated in the first person). At the same time, it could have arisen via dittography from the final syllable of the verb preceding it (ἠλευθέρωσεν, hleuqerwsen; “has set free”). But for this to happen in such early and diverse witnesses is unlikely, especially as it depends on various scribes repeatedly overlooking either the nu or the nu-bar at the end of the verb.

[8:33]  15 sn An allusion to Isa 50:8 where the reference is singular; Paul applies this to all believers (“God’s elect” is plural here).

[8:36]  16 sn A quotation from Ps 44:22.

[10:7]  17 sn A quotation from Deut 30:13.

[11:34]  18 sn A quotation from Isa 40:13.

[15:5]  19 tn Grk “grant you to think the same among one another.”

[15:17]  20 tc ‡ After οὖν (oun), several important Alexandrian and Western mss (B C D F G 81 365 pc) have τήν (thn). The article is lacking in א A Ψ 33 1739 1881 Ï however. Ì46 supplies a relative pronoun and has a different reading entirely (“which I have [as a] boast”). Articles were frequently introduced to clarify the meaning of the text. In this instance, since the word modified (καύχησιν, kauchsin) is third declension, a visual oversight (resulting in omission) is less likely. Hence, the shorter reading is probably original. The difference in translation between these first two options is negligible (“I have the boast” or “I have a boast”). NA27 puts the article in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.

[15:17]  tn Grk “Therefore I have a boast.”

[16:21]  21 tn Grk “kinsmen, relatives, fellow countrymen.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA